Scroll Top

Cadastre aqui o seu Email e receba dicas exclusivas e gratuitas 

como se diz – Estar de saco cheio em inglês

Estar de saco cheio em inglês, Estar aborrecido em inglês, Estar farto em inglês, Fed up em inglêsEstar de saco cheio em inglês – Você deve ter falado muito essa expressão em português, com certeza muito de nós, querendo ou não, uma vez ou outra, nós deixávamos escapar o famigerado. Estar de saco cheio. Pois bem, essa é uma expressão bem comum em português e hoje vamos aprender como dizer, estar de saco cheio em inglês.

Quando dizemos – Estar de saco cheio em inglês ou em português, nós queremos dizer que estamos aborrecido com alguma coisa ou com alguma situação. Podemos dizer que estamos fartos, cansados, aborrecidos. E em inglês nós temos algumas expressões que correspondem ao mesmo resultado significativo ao da língua portuguesa.

Para dizer, Estar de saco cheio em inglês. Diga: To be sick and tired of. Ou você pode também usar o phrasal verb: Fed up, as duas expressões significam, estar de saco cheio em inglês e os seus equivalentes como: estar aborrecido, farto, cansado de alguma coisa e etc. É muito fácil de entender essas expressões, não é nenhum bicho de sete cabeças.

Fique ligado: Cuidado para não traduzir a expressão. To be sick and tired of, ao pé da letra. A sua tradução literal é: Estar doente e cansado de. Então, fique de olho no contexto e nada de traduzir ao pé da letra. Dê uma olhada nas sentenças abaixo e veja como ficou o uso de cada uma delas e entenda melhor a expressão estar de saco cheio em inglês. Fica de olho na dica. Puxar alguém em inglês. E nessa outra que é: Preço muito alto em inglês.

Estar de saco cheio em inglês – Frases com Fed up

I’m fed up with this = Estou farto disso.

They‘re fed up with it = Eles estão cheios disso.

She is fed up with this = Ela está farta disso.

We are fed up with this = Nós estamos fartos disso.

Márcia is fed up with her husband = Márcia está de saco cheio do marido dela.

I’m fed up with this job = Estou de saco cheio deste trabalho.
 
I’m fed up with it. I’m out of here = Eu estou farto disso. Tô fora daqui.

I’m fed up with studying English = Eu estou de saco cheio de estudar inglês.

I’m fed up with your lies and cheating = Eu estou farto das suas mentiras e trapaças.

I am fed-up of being unemployed = Eu estou de saco cheio de estar desempregado.

I’m fed up with your complaining = Estou de saco cheio com a sua reclamação.

I’m fed up with his behavior = Estou de saco cheio com o comportamento dele.

He’s fed up with living in a big city = Ele está de saco cheio de morar em cidade grande.

I’m fed up with this traffic jam = Estou de saco cheio deste engarrafamento.

He was fed-up of being sick all the time = Ele estava de saco cheio de estar doente o tempo todo.

 

Estar de saco cheio em inglês – Frases com I’m sick and tired of

I‘m sick and tired of this noise = Estou de saco cheio deste barulho.

We‘re sick and tired of that = Estamos de saco cheio disso.

I am sick and tired of all the criticism = Eu estou farto de todas essas críticas.

I am sick and tired of trying to fix my computer. I’ll just buy a new one = Estou de saco cheio de tentar reparar meu computador. Vou comprar um novo.

Ariane was sick and tired of her boss, so she decided to quit her job = Ariane estava de saco cheio do seu chefe, então ela decidiu largar o emprego.

I am sick and tired of talking about this. Can we change the subject? = Estou de saco cheo de falar sobre isso, Podemos mudar de assunto?

Rebecca was sick and tired of the rain, so she moved to southern California = Rebeca estava farta e cansada de chuva, então ela mudou-se para o sul da Califórnia.

Aren’t you sick and tired of being in debt? I am = Você não está de saco cheio de ter dívidas? Eu estou.

I guess the company was sick and tired of Marcelo, so they decided to fire him = Acho que a companhia estava de saco cheio do Marcelo e decidiram demiti-lo.

You’ve been giving me the same old excuses for months and I’m sick and tired of hearing them = Você foi me dando as mesmas velhas desculpas por meses e eu estou de saco cheio de ouvi-las.

I’ve been treated like dirt for two years now and I’m sick and tired of this = Eu Fui tratado como lixo por dois anos, agora eu estou de saco cheio disso.

I’m sick and tired of people constantly chipping away at our most sacred institution = Estou de saco cheio de pessoas constantemente sugando a nossa instituição mais sagrada.

I am sick and tired of being told what might and what might not happen = Estou farto e cançado de ser dito o que pode e o que não pode acontecer.

You know, I am getting sick and tired of listening to the same boring details day after day = Você sabe, estou ficando de saco cheio de ouvir os mesmos detalhes chatos dia após dias.

 

 

 

ARTIGOS EM DESTAQUE - CONFIRA

Comente pelo Facebook

Gostou de nossas dicas

Caso queira receber mais dicas como essa, se cadastre na nossa lista de novidades!!    

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe uma resposta

*

Seja o primeiro a comentar!

Por gentileza, se deseja alterar o arquivo do rodapé,
entre em contato com o suporte.
CONHEÇA O MELHOR CURSO DE INGLÊS ONLINEEU QUERO!!