como se diz – Estar de saco cheio em inglês




Publicado em 07/04/2016 às 7:09 am

Estar de saco cheio em inglês, Estar aborrecido em inglês, Estar farto em inglês, Fed up em inglêsEstar de saco cheio em inglês – Você deve ter falado muito essa expressão em português, com certeza muito de nós, querendo ou não, uma vez ou outra, nós deixávamos escapar o famigerado. Estar de saco cheio. Pois bem, essa é uma expressão bem comum em português e hoje vamos aprender como dizer, estar de saco cheio em inglês.

Quando dizemos – Estar de saco cheio em inglês ou em português, nós queremos dizer que estamos aborrecido com alguma coisa ou com alguma situação. Podemos dizer que estamos fartos, cansados, aborrecidos. E em inglês nós temos algumas expressões que correspondem ao mesmo resultado significativo ao da língua portuguesa.

Para dizer, Estar de saco cheio em inglês. Diga: To be sick and tired of. Ou você pode também usar o phrasal verb: Fed up, as duas expressões significam, estar de saco cheio em inglês e os seus equivalentes como: estar aborrecido, farto, cansado de alguma coisa e etc. É muito fácil de entender essas expressões, não é nenhum bicho de sete cabeças.

Fique ligado: Cuidado para não traduzir a expressão. To be sick and tired of, ao pé da letra. A sua tradução literal é: Estar doente e cansado de. Então, fique de olho no contexto e nada de traduzir ao pé da letra. Dê uma olhada nas sentenças abaixo e veja como ficou o uso de cada uma delas e entenda melhor a expressão estar de saco cheio em inglês. Fica de olho na dica. Puxar alguém em inglês. E nessa outra que é: Preço muito alto em inglês.

Estar de saco cheio em inglês – Frases com Fed up

I’m fed up with this = Estou farto disso.

They‘re fed up with it = Eles estão cheios disso.

She is fed up with this = Ela está farta disso.

We are fed up with this = Nós estamos fartos disso.

Márcia is fed up with her husband = Márcia está de saco cheio do marido dela.

I’m fed up with this job = Estou de saco cheio deste trabalho.
 
I’m fed up with it. I’m out of here = Eu estou farto disso. Tô fora daqui.

I’m fed up with studying English = Eu estou de saco cheio de estudar inglês.

I’m fed up with your lies and cheating = Eu estou farto das suas mentiras e trapaças.

I am fed-up of being unemployed = Eu estou de saco cheio de estar desempregado.

I’m fed up with your complaining = Estou de saco cheio com a sua reclamação.

I’m fed up with his behavior = Estou de saco cheio com o comportamento dele.

He’s fed up with living in a big city = Ele está de saco cheio de morar em cidade grande.

I’m fed up with this traffic jam = Estou de saco cheio deste engarrafamento.

He was fed-up of being sick all the time = Ele estava de saco cheio de estar doente o tempo todo.

 

Estar de saco cheio em inglês – Frases com I’m sick and tired of

I‘m sick and tired of this noise = Estou de saco cheio deste barulho.

We‘re sick and tired of that = Estamos de saco cheio disso.

I am sick and tired of all the criticism = Eu estou farto de todas essas críticas.

I am sick and tired of trying to fix my computer. I’ll just buy a new one = Estou de saco cheio de tentar reparar meu computador. Vou comprar um novo.

Ariane was sick and tired of her boss, so she decided to quit her job = Ariane estava de saco cheio do seu chefe, então ela decidiu largar o emprego.

I am sick and tired of talking about this. Can we change the subject? = Estou de saco cheo de falar sobre isso, Podemos mudar de assunto?

Rebecca was sick and tired of the rain, so she moved to southern California = Rebeca estava farta e cansada de chuva, então ela mudou-se para o sul da Califórnia.

Aren’t you sick and tired of being in debt? I am = Você não está de saco cheio de ter dívidas? Eu estou.

I guess the company was sick and tired of Marcelo, so they decided to fire him = Acho que a companhia estava de saco cheio do Marcelo e decidiram demiti-lo.

You’ve been giving me the same old excuses for months and I’m sick and tired of hearing them = Você foi me dando as mesmas velhas desculpas por meses e eu estou de saco cheio de ouvi-las.

I’ve been treated like dirt for two years now and I’m sick and tired of this = Eu Fui tratado como lixo por dois anos, agora eu estou de saco cheio disso.

I’m sick and tired of people constantly chipping away at our most sacred institution = Estou de saco cheio de pessoas constantemente sugando a nossa instituição mais sagrada.

I am sick and tired of being told what might and what might not happen = Estou farto e cançado de ser dito o que pode e o que não pode acontecer.

You know, I am getting sick and tired of listening to the same boring details day after day = Você sabe, estou ficando de saco cheio de ouvir os mesmos detalhes chatos dia após dias.

 

 

 

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



O que Significa Better Safe Than Sorry

Olá Galera Linda! Vamos lá com uma dica relacionada sobre as expressões idiomáticas. Hoje iremos falar da Expressão Better Safe...
SAIBA MAIS

All of a sudden o que Significa – Veja Essa Dica

All of a sudden o que significa essa expressão na língua inglesa? - Mais uma expressão aqui no Inglês Gratuito...
SAIBA MAIS

10 dicas exames de Speaking FCE, CAE, CPE, IELTS.

Os exames de proficiência de Cambridge são exames reconhecidos no mundo inteiro. Esses exames são indicados para quem almeja ingressar...
SAIBA MAIS

Como dizer: Entrar em contato em inglês

Entrar em contato em inglês: Quando estamos aprendendo uma nova língua, surge um monte de sugestões no que tange a...
SAIBA MAIS