Cadastre aqui o seu Email e receba dicas exclusivas e gratuitas 

Puxar a alguém em inglês – Puxar ao pai e a mãe

Puxar a alguem em inglês - Look like - Take after - Parecer alguém em ingles

Você saberia como dizer, puxar a alguém em inglês? parecer a alguém ou alguma coisa ou, ser semelhante ao pai e a mãe. Para dizer puxar a alguém em inglês no caso de puxar para o pai ou para a mãe, podemos usar o phrasal verb. Take after, mas apenas pra semelhanças físicas com membros da família.

Take after é usado apenas com esse objetivo. Caso queira dizer. Parece que vai chover, use Look like EX: It looks like it’s going to rain = Parece que vai chover. Caso queira dizer. Eu pareço com minha mãe, diga = I look like my mother  ou I take after my mother. Obs: Quando quiser dizer puxar a alguém em inglês, use apenas Take after.

Look like é usado para descrever características de coisa, pessoas ou animais, e é usado para fazem comparações com praticamente tudo. A diferença é que Take after é usado apenas para semelhanças físicas com pessoas da família enquanto Look like já é usado para todas as comparações.

Fique ligado: Ainda temos a palavra Resemble que significa parecer com alguém, ser parecido, ser semelhante à alguém. Veja alguns exemplos abaixo com a palavra Resemble.

She so resembles her mother = Ela se parece muito com sua mãe.

He doesn’t resemble his father = Ele não se parece com o pai

He doesn’t resemble either of his parents = Ele não se parece com nenhum de seus pais.

Puxar a alguém em inglês – Look like

I look like my mother = Eu pareço com minha mãe.

Who does he look like? = Com quem ele se parece?

What does he look like? = Como é a aparência dele?

You look like your sister = Você se parece com sua irmã.

He looks like his grandfather = Ele se parece com seu avô.

It looks like a banana = Parece uma banana.

It looks like a fish = Parece um peixe.

It looks like it’s going to rain = Parece que vai chover.

It looks like it’s going to be fun = Parece que vai ser divertido.

It looks like it’s going to be a long day = Parece que vai ser um dia longo.

He looked like a ​friendly ​sort of ​person = Parecia um tipo de pessoa amigável.

The house looks like a barn = A casa parece um celeiro.

The sky looks like rain. No, it looks like snow = O céu parece que vai chover. Não, parece com neve.

This looks like trouble. Let’s go = Isso parece problema. Vamos lá.

It looks like the unusually warm weather we’ve been having may be coming to an end = Parece que o clima extremamente quente que estamos tendo pode estar chegando ao fim.

What does your brother look like? He’s tall and thin, with brown hair = Com é seu irmão a aparência do seu irmão? Ele é alto e magro, com o cabelo castanho.

Puxar a alguem em inglês - Look like - Take after - Parecer alguém em ingles

Puxar a alguém em inglês – Take after

I wonder who he takes after = Será com quem ele puxou.

In looks she takes after her sister = Na aparência ele puxou pra sua irmã.

She ​takes after me with her ​love of ​horses = Ela puxou pra mim, com seu amor pelos cavalos.

Your daughter doesn’t take after you at all = Sua filha não puxou a você nenhum pouco.

The rest of us take after our mother = O restante de nós, parece com a nossa mãe.

Many people say that Maria takes after her grandmother = Muitas pessoas dizem que Maria puxou à sua vó.

Sam really takes after his father = Sam realmente puxou ao seu pai.

She kind of takes after me = Ela meio que puxou para mim.

She takes after her mother more than her father = Ela puxou mais à mãe do que ao pai.

I don’t take after my mother or my father = Eu não puxei à minha mãe nem ao meu pai.

Do you take after your father or your mother? = Você puxo ao seu pai ou sua mãe?

I take after my father in looks = Eu puxei ao meu pai na aparência.

He’s had me laughing all day long. Must have taken after his daddy = Ele me fez rir o dia todo. Deve ter puxado ao pai dele.

She takes after her grandfather in her talent for mathematics = Ela puxou ao seu avô em seu talento para a matemática.

As far as character is concerned, Joe definitely takes after his father = No que diz respeito ao caráter, sem dúvida alguma o Joe puxou ao pai.

With those green eyes and blond hair, I can see that you take after your mother = Com esses olhos verdes e esse cabelo loiro, vejo que você puxou à sua mãe.

Don’t take after your older brother, he’s a bad influence = Não puxe ao seu irmão mais velho, ele é uma má influência.

 

Puxar a alguém em inglês: Espero ter te ajudado com esse assunto que é puxar a alguém em inglês. Qualquer dúvida ou sugestão é só deixar um recado nos comentários que teremos o maior prazer em te ajudar ou em te orientar. Saiba que a sua participação é muito importante para nós, se quiser saber mais,sobre puxar a alguém em inglês, estamos aqui pra te ajudar. Conte conosco aqui no Inglês Gratuito – puxar a alguém em inglês.

Comente pelo Facebook

Gostou de nossas dicas

Caso queira receber mais dicas como essa, se cadastre na nossa lista de novidades!!    

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe uma resposta

*

Seja o primeiro a comentar!

Por gentileza, se deseja alterar o arquivo do rodapé,
entre em contato com o suporte.
CONHEÇA O MELHOR CURSO DE INGLÊS ONLINEEU QUERO!!
%d blogueiros gostam disto: