Vamos saber hoje como dizer dá no mesmo em inglês, no sentido de tanto faz. A pessoa te pergunta: Você quer suco de laranja ou suco de acerola? – Aí você responde. Pra mim dá no mesmo ou pra mim tanto faz ou pra mim é a mesma coisa. Pra dizer dá no mesmo em inglês nós podemos dizer algumas expressões que pode ser: All the same e Come to the same thing e much of a muchness.
Entre essas expressões a mais usada é All the same, sempre você vai ver essa expressão em conversas informais em novelas, filmes e seriados. Fique de olho em All the same, que significa Dá no mesmo e Tanto faz ou é a mesma coisa.
Fique ligado: Tanto faz em inglês, apesar de ter o mesmo valor significativo de Dá no mesmo, nós usamos também em outros contextos. Em inglês nós temos outras diferentes formas de dizer tanto faz em inglês. Pra completar a dica aprenda também como diremos: Tudo a ver em inglês. E também a expressão; Deu um branco em inglês. E continua lendo a dica: Dá no mesmo em inglês.
I don`t care,it`s all the same to me = Não me importo, tanto faz para mim.
You can stay or go, it’s all the same to me = Você pode ficar ou ir, tudo dá no mesmo para mim.
I’d rather wait until tomorrow, sir, if it’s all the same to you = Eu prefiro esperar até amanhã, senhor, se tudo dá no mesmo pra ti.
Do you prefer the red or the purple one? Whatever! It’s all the same to me = Você prefere o vermelho ou o roxo? Tanto faz! dá no mesmo para mim.
You can leave,it`s all the same to me = Você pode partir, tanto faz para mim.
It’s all the same to me whether we win or lose = Tudo é a mesma coisa para mim se ganhamos ou perdemos.
If it’s just the same to you, I’d rather walk than ride = Se tudo é a mesma coisa pra você, eu prefiro andar de carona.
If it’s all the same, I’d rather you didn’t smoke = Se dá no mesmo, eu prefiro que você não fume.
If it’s all the same to you, I’d prefer to stay at a hotel instead of at your house = Se é tudo a mesma coisa para você, eu prefiro ficar em um hotel em vez de sua casa.
It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same = Choveu todos os dias de nossas férias, mas tivemos ótimos momentos e tudo deu no mesmo.
He knew it was risky. He did it all the same = Ele sabia que era arriscado. Ele fez tudo dar no mesmo.
All this talk about e-commerce and business is too much of a muchness = Toda essa conversa sobre comércio eletrônico e negócios,tudo dá no mesmo.
I don’t think it matters which one we get. They’re all much of a muchness as far as I can see = Eu não acho que isso é importante para que consigamos. Todos eles dão no mesmo, tanto quanto eu posso ver.
All the news shows on TV these days seem to be much of a muchness. It’s hard to find one that takes a different approach to the news = Todas as notícias na TV nos dias de hoje parecem dar no mesmo. É difícil encontrar um que tenha uma abordagem diferente para as notícias.
Dá no mesmo em inglês – Come to the same thing
Perhaps it comes to the same thing = Talvez isso venha dar no mesmo.
Whether someone made a mistake or whether there’s a fault in the system, it all comes to the same thing – sheer inefficiency = Se alguém cometeu um erro ou se há uma falha no sistema, tudo isso vem a dar no mesmo – pura ineficiência.
When you get down to it, downloading pirated music for free online and stealing CDs from a store really come to the same thing = Quando você começa a baixar ele, o download de música pirateada de CDs gratuitos on-line e roubar de uma loja realmente, dá na mesma coisa.