Tudo a ver em inglês – Ter tudo a ver




Publicado em 14/02/2016 às 8:51 am

Tudo a ver em inglês, Everything to do with, Be all about

Você quer aprender como dizer algumas expressões bem comuns em inglês, como esta de hoje? Fique de olho e confira. Pra dizer tudo a ver em inglês, nós podemos usar as seguintes expressões que são elas: Everything to do with, Be all about,  Right up alley. Essas expressões significam ter tudo a ver.

Uma das mais usadas é Everything to do with. Com certeza você irá ouvi-la por ai. Ainda existem outras expressões que quer dizer tudo a ver em inglês, mas por enquanto vamos ficar só nessas mesmo. Vamos praticar essas três o restante agente vai aprendendo aos poucos. Já sabemos como se diz, Tudo a ver em inglês, não é mesmo? Agora saiba como se diz: Nada a ver em inglês.

Tudo a ver em inglês – Everything to do with

It had nothing to do with you, and everything to do with me = Não tinha nada a ver com você, e tudo a ver comigo.

They won a special promotion that has everything to do with fashion and style = Eles ganharam uma promoção especial que tem tudo a ver com moda e estilo.

I always dreamed of a school that had everything to do with me = Eu sempre sonhei com uma escola que tivesse tudo a ver comigo.

I believe that she has everything to do with this job = Eu acredito que ela tenha tudo a ver com esse emprego.

You have everything to do with me = Você tem tudo a ver comigo.

These songs got everything to do with my life = Essas canções têm tudo a ver com minha vida.

Yesterday I heard a song that has everything to do with me = Ontem eu ouvi uma canção que tem tudo a ver comigo.

This issue has nothing to do with the past, however, and everything to do with the future = Esse problema não tem nada a ver com o passado, porém, tem tudo a ver com o futuro.

Tudo a ver em inglês, Everything to do with, Be all about

Tudo a ver em inglês – Right up Alley

Math is right up my alley = Matemática tem tudo a ver comigo.

Tennis is right up my alley = Tênis tem tudo a ver comigo.

Eat pizza is right up my alley = Comer pizza tem tudo a ver comigo.

Skiing is right down my alley. I love it = Esquiar tem tudo a ver comigo. Eu amo isso.

This kind of thing is right up John’s alley = Esse tipo de coisa tem tudo a ver com o John.

 Teaching grammar is right up her alley = Ensinar gramática tem tudo a ver com ela.

This soup sounds right up my alley = Esta sopa tem tudo a ver comigo.

Kate ​loves ​dancing, so ​salsa ​lessons would be ​right up her alley = Kate adora dançar, assim, aulas de salsa, tem tudo a ver com ela.

 If it’s a book on mushrooms, why not get Mr. Whitestone to write it? That’d be right down his alley = Se é um livro sobre os cogumelos, por que não começar o Sr. Whitestone escreve-o?  Isso tem tudo a ver com ele.

Tudo a ver em inglês – Be all about

This is all about your father = Esse tem tudo a ver com teu pai.

And he is what it’s all about = E ele é que tem tudo a ver com isso.

In fact, I am all about the love = Na verdade eu tenho tudo a ver com o amor.

I’m all about making life more convenient = Tenho tudo a ver em fazer a vida mais prática.

School has become my refuge and I’m all about being the perfect student = A escola tornou-se o meu refúgio e eu tenho tudo a ver para ser o aluno perfeito.

Prevention is better than cure and this is all about prevention = Mais vale prevenir do que remediar, e estas medidas têm tudo a ver com prevenção.

Now the example I showed you was all about finding details = O exemplo que mostrei a vocês tinha tudo a ver com descobrir detalhes.

So that’s my new life; it’s all about fun = É esta a minha nova vida, tem tudo a ver com divertimento.

Because real science is all about critically appraising the evidence for somebody else’s position = Porque a verdadeira ciência tem tudo a ver com avaliar criticamente os indícios para uma posição alheia.

 

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Vocabulário sobre crise financeira em inglês

Vamos abordar nessa dica um vocabulário sobre crise financeira em inglês. Sabemos que o Brasil não anda bem das pernas...
SAIBA MAIS

Think e Guess em inglês: Veja a diferença entre essas duas palavras

Muitas pessoas que está iniciando no aprendizado da língua inglesa ou até mesmo aquelas que já tem um certo tempo...
SAIBA MAIS

Pé no saco em inglês – Pain in the ass

Pé no saco em inglês - A expressão de hoje é a palavra pé no saco em inglês. Sabe quando...
SAIBA MAIS

Como dizer entrar e sair do carro em inglês

Como dizemos entrar no carro em inglês? Entrar no carro em inglês é a mesma coisa que entrar em um...
SAIBA MAIS