Cursos de inglês baratos e cursos de inglês grátis

Cadastre aqui o seu Email e receba dicas exclusivas e gratuitas 

Qual será o significado da – Expressão off the cuff

Expressão off the cuff

Expressão off the cuff – improviso: Off the cuff – fazer algo de maneira improvisada: Hoje falaremos um pouco sobre a expressão “of the cuff” que significa dizer algo sem se preparar, sem pensar direito nos atos ou palavras, improvisar.Usar de improviso ou improvisar como costumamos dizer.

A palavra cuff isoladamente significa, punho de manga, bainha, algema, e apesar da origem da expressão off the cuff não ser confirmada, acredita-se que veio da prática de fazer anotações sob a manga da roupa em preparação para discursos de última hora e ler disfarçadamente como se estivesse declamando de maneira espontânea e natural.

Podemos usar a expressão off the cuff portanto em situações onde algo é dito sem preparação, sem que a pessoa pense direito no que está dizendo, algo normalmente espontâneo e criativo, improvisar em alguma situação inesperada.

A expressão off the cuff geralmente tem função adverbial, porém pode ser usada também como adjetivo, nesse caso utilizam-se hífens entre as palavras: off-the-cuff. Como sempre precisamos entender melhor cada expressão, confira um pouco mais aqui no Cambridge Dictionary e saiba mais. E antes de encerrar esse artigo, Aprenda a expressão – Drive up the wall em inglês.

Expressão off the cuff

Veja algumas frases com a expressão off the cuff

I don’t think she was prepared for that, you can see everything she was saying was off the cuff. – Eu não acho que ela estava preparada para aquilo, você pode perceber que que tudo que ela estava dizendo era improvisado.

In theater classes we need to practice off-the-cuff scenes. – Nas aulas de teatro nós precisamos treinar cenas improvisadas.

Trust me, you don’t need to read this, just go ahead and say something off the cuff. – Acredite em mim, você não precisa ler isso, só vai lá e diz alguma coisa de improviso.

Why didn’t you ask before? I can’t answer you off the cuff. – Por que você não perguntou antes? Eu não consigo te responder sem preparação.

The teacher asked him about the Russian Revolution, Jonathan made some off-the-cuff comments because he hadn’t studied that subject yet. – A professora perguntou sobre a Revolução Russa pra ele, Jonathan fez alguns comentários improvisados porque ele não tinha estudado essa matéria ainda.

Sorry if I offended you, I wasn’t thinking, I just said something off the cuff. – Desculpa se eu te ofendi, eu não estava pensando, só disse qualquer coisa sem pensar.

Dolores doesn’t like to plan her life, she is just living off the cuff. – Dolores não gosta de planejar a vida dela, ela só vai vivendo sem preparação.

He made an off-the-cuff comment, but in the end it was relevant to the discussion. – Ele fez um comentário sem pensar, mas acabou sendo relevante para a discussão.

I prefer to listen to off-the-cut speeches, they sound more natural. – Eu prefiro ouvir discursos improvisados, eles parecem mais naturais.

Gostou de nossas dicas

Caso queira receber mais dicas como essa, se cadastre na nossa lista de novidades!!    

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe uma resposta

*

Seja o primeiro a comentar!

Por gentileza, se deseja alterar o arquivo do rodapé,
entre em contato com o suporte.
%d blogueiros gostam disto: