Cadastre aqui o seu Email e receba dicas exclusivas e gratuitas 

Aprenda a expressão – Drive up the wall em inglês

Drive up the wall em inglês, Drive me up the wall Drive up the wall em inglês – Saiba mais nessa dica, sobre a expressão Drive up the wall em inglês. Você tem ouvido essa expressão em algum filme ou em um livro ou alguém falando? Bem, se você não tem nenhum conhecimento sobre a expressão idiomática, Drive up the wall em inglês, você vai aprender hoje aqui no Inglês Gratuito o seu site de dicas. Confira mais essa.

Drive up the wall em inglês, como eu disse antes é uma expressão bem popular e o seu significado é, Aborrecer ou Irritar alguém, Chatear alguém, Deixar a pessoa louca de raiva. Isso mesmo, Aborrecer ou Irritar alguém, fazer raiva na pessoa.

Contudo isso, devemos ficar atento quanto ao sentido literal, se traduzirmos Drive up the wall em inglês o seu sentido literal será: Dirija até o muro. Estranho não é? Pois bem, nada de sentido literal não é mesmo. Por isso devemos ficar atentos a cada uso ou tradução de uma expressão idiomática. Confira aqui no Urban Dictionary um pouco mais.

 

 

Drive up the wall em inglês, Drive me up the wall

Drive up the wall em inglês – Confira as frases

You are driving me up the wall, Stop it = Você está me deixando loco, pare com isso.

She´s driving me up = Ela está me deixando louco.

Working in front of a computer screen all day drives me up the wall = Trabalhar na frente de uma tela de computador o dia todo me deixa muito irritado.

Stop whistling that tune. You’re driving me up the wall = Pare de assobiar essa música. Você está me deixando louco.

All his talk about moving to Tocantins, nearly drove me up the wall = Toda essa conversa sobre mudar para o Tocantins, quase me deixou aborrecido.

I was being driven up the wall by his silly chatter = Eu estava ficando aborrecido com sua conversa chula.

Working in a factory would have driven me up the wall = Trabalhar em uma fábrica teria me levado a um aborrecimento.

My children always drive me up a wall when they are tired and in a bad mood = Meus filhos sempre me deixa louca, quando eles estão cansados e de mau humor.

John’s girlfriend keeps driving him up a wall because she always asks him questions when he gets home from the bar = A namorada de John continua chateando ele, porque ela sempre lhe faz perguntas quando chega em casa do bar.

I quit my job because my boss drove me up a wall every time I went to work = Deixei o meu emprego porque meu chefe me lrritava, toda vez que eu ia trabalhar.

 

 

Comente pelo Facebook

Gostou de nossas dicas

Caso queira receber mais dicas como essa, se cadastre na nossa lista de novidades!!    

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe uma resposta

*

Seja o primeiro a comentar!

Por gentileza, se deseja alterar o arquivo do rodapé,
entre em contato com o suporte.
CONHEÇA O MELHOR CURSO DE INGLÊS ONLINEEU QUERO!!
%d blogueiros gostam disto: