Expressão I’ll eat my hat – Olá pessoal vamos ver na dica de hoje mais uma dica relacionada a expressões idiomáticas. Sabendo que as expressões idiomáticas são parte de um processo um pouco difícil para se traduzir, pois cada expressão tem a sua particularidade de cunho regional e às vezes isso dificulta entender e traduzir para nossa língua materna.
Hoje falaremos da expressão I’ll eat my hat, que literalmente entendemos como: Eu comerei o meu chapéu. Percebeu que a tradução literal fica estranha, isso quer dizer que nós não temos que traduzir as palavras a frase em si, mas temos que traduzir a intenção dessa frase o seu sentido e significado o que realmente essa expressão quer dizer. Nesse caso a expressão I’ll eat my hat, significa que a nossa expressão: Eu mudo o meu nome, Duvido, Aposto, Não acredito e outras expressões do nosso português que passa esse ar de incredulidade de incerteza e de dúvida.
A melhor tradução é aquela que se encaixa com o contexto, eu gosto muito de dizer: Se o Goiás perder eu mudo o meu nome em inglês fica assim: If Goias loses the game, I’ll eat my hat. Eu poderia dizer, Duvido que o Goiás perde o jogo, Aposto que o Goiás perde o jogo. O Goiás é o time pelo qual eu torço então aposto todas as minhas fichas nele, ultimamente tenho perdido essas fichas, mas fazer o que?
Veja as frases abaixo e aprenda a expressão Pé atras em inglês – Amarelar, Dar para trás, Acovardar.
Pra saber mais sobre a expressão I’ll eat my hat e a sua origem dê um pulinho agora no Phrases.org e saiba mais sobre essa e muitas outras expressões. Confira agora mesmo.
If their business becomes successful, I’ll eat my hat = Se o negócio deles for bem sucedido eu mudo o meu nome.
Man, I’ll eat my hat if they win = Cara, eu duvido que eles ganham.
I’ll eat my hat if she returns me the money I lent her = Se ela me devolver o dinheiro que emprestei a ela, eu mudo o meu nome.
If he actually marries her, I’ll eat my hat = Se ele casar com ela, eu mudo o meu nome.
If this car gives them any trouble, I’ll eat my hat = Aposto que este carro dê algum problema a eles.
If we can’t beat this team, I’ll eat my hat = Duvido, que nós não consigamos vencer esse time.
If he really joins the Army, I’ll eat my hat = Se ele entrar pro exército, eu mudo o meu nome.
If that girl doesn’t go to Brazil. then I’ll eat my hat = Não é possível que essa garota não vá para o Brasil.
If she isn’t having an affair, I’ll eat my hat = Eu duvido, se ela não tem um caso.
If she comes back, I’ll eat my hat = Não acredito que ela volta.