Os provérbios em inglês são tão agradáveis de aprender como em português,são milhares de provérbios em inglês como em português,como eu sempre digo o importante é você ir aprendendo aos poucos,os principais provérbios e assim enriquecendo o seu conhecimento na língua inglesa. Provérbios como: Matar dois coelhos com uma cajadada só, Quando um não quer dois não briga,Rí por último quem rí melhor,e por aí vai, são provérbios a se perderem de vista,embaixo terá uma lista com os provérbios em inglês correspondente aos mesmos em português.
Kill two birds with one stone = Matar dois coelho com uma cajadada só
It takes two to make a quarrel = Quando um não quer dois não briga
A bird in hand is worth two in the bush = Vale mais um pássaro na mão do que dois voando
Better late than never = Antes tarde do que nunca
Losers weepers, finders keepers = Achado não é roubado
The apple never falls far from the tree = Filho de peixe, peixinho é
He laughs best who laughs last = Ri por último, quem ri melhor
Cheapest is dearest = O barato sai caro
All that glitters is not gold = Nem tudo que reluz é ouro.
Two’s company, three’s a crowd = Um é pouco,dois é bom,três é demais
One swallow doesn’t make a summer = Uma Andorinha só não faz verão
It’s no use crying over spilt milk = Não adianta chorar pelo leite derramado
Laughter is the best medicine = Sorrir é o melhor remédio.
A closed mouth catches no flies = Em boca fechada não se entra mosquito.
He who dares, wins = Quem não arisca não petisca.
The darkest hour is that before dawn = Depois da tempestade vem a bonança.
Birds of a feather flock together = Diga com quem tu andas que eu digo quem tu és.
If it ain’t broke, don’t fix it = Em time que está ganhando não se mexe.
An idle brain is the devil’s workshop = Mente vazia oficina de satanás.
The early bird catches the worm = Deus ajuda quem cedo madruga.
Don’t make a mountain out of a molehill = Não faça tempestade em copo de água.
Never put off till tomorrow what you can do today = Não deixe para amanhã o que se deve fazer hoje.
Bem,espero que tenha gostado desses provérbios em inglês,e você percebeu que nem todos tem tradução ou significado literal no uso da palavra,veja que no provérbio,Matar dois coelho com uma cajadada só,nós não usamos a palavra Coelho e sim Pássaro,não usamos Cajado e sim Pedra,Trocamos os substantivos mas a essência é a mesma e tem o mesmo significado.
EZEQUIAS, THAT´S ALL FOR NOW