Falar é fácil em inglês – Como vai pessoal? Tudo maravilha? Só alegria, não é mesmo. Como tá tudo certo. Falar é fácil eu quero ver é provar, não é. Pois todo mundo pode dizer que estar muito bem. Mas quero ver provar, pois falar é muito fácil. E essa é a nossa dica de hoje. Falar é fácil em inglês.
Aprenda mais essa expressão pra aumentar ainda mais o seu vocabulário. Saiba que aprender expressões é uma forma rápida de aumentar e enriquecer o nosso vocabulário. Continue aprendendo com as expressões anote todas elas em seu caderno e vai praticando todos os dias. Aprender uma língua requer certos esforços.
Como eu digo: Falar é fácil em inglês? Para dizer falar é fácil em inglês, saiba que as expressões equivalentes são, But talk is cheap, e a outra, Easier said than done, essas realmente são as expressões que melhor encaixam nesse contexto. But talk is cheap ao pé da letra tem um significado que é, Porém falar é barato. Percebeu que a tradução literal é um pouco estranha, um pouco esquisita. Vamos deixar isso pra lá e entender que But talk is cheap, significa apenas, falar é fácil em inglês. Já no caso de Easier said than done, podemos traduzir também como: Falar é mais fácil do que fazer.
Well, man! talk is cheap = Bem cara, falar é fácil.
Talk is cheap, I wanna see you come back tomorrow early = Falar é fácil, quero ver você voltar amanhã cedo.
Talk is cheap but it takes money to buy a new car = Falar é fácil, mas é preciso dinheiro para comprar um carro novo.
Our boss keeps saying he’ll give us a raise, but talk is cheap = Nosso chefe continua dizendo que vai nos dar um aumento, mas falar é fácil.
She’ve been promising me a new watch for two years now = Ela vem me prometendo um novo relógio há dois anos.
Talk is cheap, but let’s see how it turns out = Falar é fácil, mas vamos ver no que vai dar isso.
They keep saying they will change the world, but talk is cheap = Eles continuam dizendo que vão mudar o mundo, mas falar é fácil.
They must find a cure for diabetes, but it’s easier said than done = Eles devem encontrar uma cura para o diabetes, mas falar é fácil.
Why don’t you just ask her to pay? = That’s easier said than done = Por que você não pede ela para pagar? – Falar é fácil.
Finding a good job is easier said than done = Encontrar um bom trabalho é mais fácil falar do que encontrar.
She thinks everything is so easy. She doesn’t realize it’s easier said than done = Ela acha que tudo é tão fácil. Ela não percebe que é mais fácil falar do que fazer.
Gun control may be a good idea, but actually getting the guns out of the peoples’ hands is easier said than done = Controle de armas pode ser uma boa idéia, mas realmente tirar as armas das mãos das pessoas é mais fácil dizer do que fazer.
The doctor says we should stop smoking but that’s easier said than done = O médico diz que nós deveríamos parar de fumar, mas é mais fácil falar do que fazer.
They told us not to worry, but that’s easier said than done = Eles nos disseram para não nos preocupar, Falar é mais fácil do que fazer.
We warn our students that becoming a successful artist in the real world is much easier said than done = Nós advertimos nossos estudantes que tornar-se um artista bem sucedido no mundo real é muito mais fácil dizer do que fazer.