Tocar no assunto em inglês – A dica que será esclarecida hoje, é como dizer, Tocar no assunto em inglês, no sentido de relembrar algo que já tinha esquecido ou algum assunto ninguém nem comentava mais, ou uma situação em questão que tinha sido totalmente apagada. O assunto foi encerrado e ninguém lembrava mais daquele determinado assunto quando de repente, chega uma pessoa, um amigo ou parente e diz. Você lembra disso, você lembra daquilo. Aí a pessoa diz. Por que tocar nesse assunto agora? Por que falar disso agora? Por que falar sobre isso?
E nesse sentido que será explicado aqui nessa dica de hoje. Tocar no assunto em inglês – Para dizer tocar no assunto em inglês, pode se dizer. Bring that up ou pode dizer, Bring this up, dá no mesmo uma ou a outra expressão. Essas expressões são bem comuns em alguns filmes e seriados, não será difícil de ser notadas, sempre vai aparecer é só ficar atento.
Fique Ligado: Outra forma de dizer, Tocar no assunto em inglês é: Bring the subject up ou Bring the issue up, mas nesse caso aqui é uma questão muito mais formal e significa, Levantar uma questão, Discutir um assunto, falar sobre um assunto ou mencionar um assunto. Dê uma olhada nas sentenças abaixo e veja o emprego de cada expressão inseridas nas frases. Aprenda também como se diz: Você vai ter que me engolir em inglês. E também como se diz; Tudo a ver em inglês.
That was a long time ago, please stop bringing that up = Isso foi muito tempo atrás, por favor, pare de tocar nesse assunto.
Do you really have to bring that up? = Você tem mesmo que tocar nesse assunto?
Why did you have to bring that problem up? = Por que você tem que trazer esse problema à tona?
Please don’t you dare to bring that up again, ok? = Por favor, não se atreva a tocar nesse assunto novamente, tá bom?
Why did you have to bring that up? = Por que você tinha de tocar nesse assunto?
I hate to bring this up, but we’re running short of money = Odeio tocar nesse assunto, mas estamos ficando sem dinheiro.
I hate to bring this up, but you still owe me R$80 = Odeio tocar nesse assunto, mas você ainda me deve R$80.
I’m glad you mentioned money. That brings up the question of how much we can afford to spend = Estou feliz que você mencionou dinheiro. Isso traz à tona a questão de quanto podemos dar ao luxo de gastar.
If that were the case, I would also have another couple of cases to bring up that we could happily discuss = Se assim fosse, eu teria mais alguns processos para mencionar, que poderíamos discutir com todo prazer.
Why did you have to bring up the subject of money? = Por que você tem que tocar no assunto do dinheiro?
They didn’t bring the subject up at the meeting = Eles não discutiram o assunto na reunião.
The evening was going well until someone brought up the subject of politics = A noite estava indo bem até que alguém tocou em assunto de política.
Nobody was willing to bring up the subject of pay at the meeting = Ninguém estava disposto a levantar a questão da remuneração na reunião.
She would start talking about something else whenever he brought up the subject of marriage = Ela iria falar sobre outras coisas a mais, quando ele tocava no assunto do casamento.
I don’t want to bring up a difficult subject, but have you decided what you will do when your boyfriend moves to London for a year? = Eu não quero tocar em um assunto difícil, mas você já decidiu o que vai fazer quando seu namorado se mudar para Londres por um ano?
We were waiting for a suitable moment to bring up the subject of his unpaid bills = Estávamos à espera de um momento adequado para trazer à tona o assunto de suas contas não pagas.
Tocar no assunto em inglês – Frases com Bring the issue up
Youth would also bring up the issue of the rising cost of living = A juventude também levanta a questão do aumento do custo de vida.
Now that you bring in that issue to this gathering = Agora você traz essa questão para essa encontro.
With regard to the West, I would really like to bring up another issue = No que diz respeito ao Ocidente, eu realmente gostaria de mencionar um outro problema.
It was neither the time nor place to bring up the issue of religion = Não era nem o momento e nem o lugar para levantar a questão de religião.
The meeting seemed to be going well until Charles brought up the issue of holiday pay = A reunião parecia estar indo bem, até que Charles levantou a questão do pagamento das férias.
Sorry to bring the issue up again but dogs are becoming an increasing issue = Desculpe tocar novo nesse assunto,mas os cães estão se tornando um problema cada vez maior.
Back to the ranch também pode ser usado né? Como voltar ao assunto
Isso mesmo, Back to Ranch é uma expressão que usamos, para dizer, vamos voltar ao assunto que estávamos falando.