Quer saber como se diz, sem mais nem menos em inglês? Se quer saber se liga aqui nessa dica do Inglês Gratuito e aprenda mais uma dica sobre expressões. Escolhi três expressões que podemos entender como Sem mais nem menos em inglês, Do nada, De uma hora pra outra, e outras expressões do gênero.
Pra dizer Sem mais nem menos em inglês, uma das opções é a Palavra, Whim, que pode vir precedida da preposição, At ou On. Uma outra alternativa pra dizer sem mais nem menos e De uma hora pra outra, Sem pé e nem cabeça, Sem eira e nem beira, Do nada e sentidos derivados é a expressão: Out of the blue e ainda tem a expressão. For good no reason.
Pra saber um pouco mais sobre algumas dessas expressões veja aqui no Urban Dictionary. e não deixe de ver a dica como se diz em inglês: A minha vontade é. Confira agora mesmo.
They appeared and disappeared at whim = Eles apareceram e desapareceram sem mais nem menos.
She left here on a whim = Ela saiu daqui sem mais nem menos.
My sister quit his job on a whim = Minha irmã saiu do emprego sem mais nem menos.
On a whim, They decided to go to the beach = De uma hora pra outra, eles decidiram ir à praia.
They decided, more or less on a whim, to sail to other river = Eles decidiram mais ou menos, sem pé e nem cabeça, navegar para o outro rio.
Lately, the president has been sacking and picking new ministers at whim = Ultimamente, o presidente tem despedido e escolhido novos ministros sem mais nem menos.
And for no good reason, The girl walked out the door = E sem mais nem menos, a garota saiu pela porta.
And then my dad hit her, for no good reason = Bem, meu pai bateu nela, de uma hora pra outra.
I can say you, It happened for no good reason = Posso afirmar que Isto aconteceu sem mais nem menos.
It is hard to believe I did that for no good reason = É difícil de acreditar, mas eu fiz isso sem pé e nem cabeça.
My friend was running, and his knee suddenly locked. For no good reason = Meu amigo estava correndo e o joelho dele de repente travou do nada.
My old friend called me out of the blue = Meu antigo colega me chamou assim do nada.
One day, out of the blue, he announced that he was leaving = Um dia, sem mais nem menos, ele anunciou que estava saindo.
I just appeared out of the blue = Eu simplesmente apareci do nada.
Then one day, completely out of the blue, we had a letter from him = Um belo dia sem mais nem menos, recebemos uma carta dele.
I phoned her out of the blue = Liguei pra ela do nada.
A friend called me yesterday, out of the blue = Um amigo me ligou ontem, de uma hora pra outra.
One of them wrote to us out of the blue several years later = Um deles nos escreveram sem mais nem menos, muitos anos mais tarde.