Vamos aprender nessa dica como diremos a expressão não adianta em inglês. Mas como dizer não adianta em inglês, no sentido de dizer, não adianta isso, não adianta aquilo. Nesse caso para nos referirmos a essa expressão na língua inglesa, nós temos duas expressões que podemos usar com esse sentido que são: It’s no use e There’s no point in.
Ambas correspondem ao nosso famigerado, não adianta. Essa é uma forma de dizermos não adianta em inglês. Agora você já sabe o verdadeiro significado dessas duas empressões que são, It’s no use e There’s no point in.
Fique ligado: Vale lembrar que após as duas expressões que são It’s no use e There’s no point in, o verbo seguinte sempre tem o seu infinitivo no gerúndio que no caso em inglês o gerúndio termina em ING. Ex: It’s no use trying to call on the telephone = Não adianta chamar no telefone. Veja que o verbo Try tem seu infinitivo no gerúndio. Trying. Aprenda também como se diz em inglês pensando bem.
They tried and tried, but it was no use = Eles tentaram, tentaram e não adiantou.
It’s no use crying = Não adianta chorar.
It’s no use apologizing = Não adianta pedir desculpas.
It’s no use separating them = Não adianta separá-las.
It’s no use talking to her = Não adianta falar com ela.
It is no use asking me for money = Não adianta me pedir dinheiro.
It’s no use asking him for help = Não adianta me pedir ajuda.
It is no use asking him again = Não adianta perguntar ele novamente.
It’s no use behaving that way = Não adianta se comportar dessa maneira.
It’s no use attempting to please him = Não adianta tentar agradá-lo.
It’s no use asking me about it because I don’t know anything = Não adianta me perguntar sobre isso, porque eu não sei nada.
There’s no use resisting someone so much stronger than you are = Não adianta resistir tanto, alguém mais forte que você.
It’s no use insisting, I won’t go there = Não adianta insistir, eu não irei lá.
It’s no use whining about it = Não adianta se lamentar sobre isso.
There’s no point doing that = Não adianta fazer isso.
There is no point in locking the barn door now that the horse has been stolen = Não adianta trancar a porta do celeiro, agora que o cavalo foi roubado.
There’s no point going there now = Não adianta ir para lá agora.
There’s no point is crying over spilled milk = Não adianta ficar chorando pelo leite derramado.
There’s no point in cramming the day before the test = Não adianta cursinhos um dia antes do teste.
There’s no point in studying for Professor Clint’s exam = Não adianta estudar para a prova do professor Clint.
There is no point in studying if you are feeling tired = Nem adianta estudar se você estiver se sentindo cansado.
I think there’s no point in trying to convince her = Eu acho que não adianta tentar convencê-la.
I think there’s no point in trying to convince him = Eu acho que não adianta tentar convencê-lo.
There’s no point in hiring a babysitter for the evening = Nem adianta contratar uma babá para noite.
I figure that there is no point in trying to persuade him = Eu acho que nem adianta em tentar persuadi-lo.