Olá pessoal ligado aqui no Inglês Gratuito. Vamos lá, com mais uma dica sobre as curiosas e perigosas expressões. Posso dizer que são perigosas, pois, se você não souber traduzir ou interpretá-las, você vai acabar tropeçando e gerando um enorme problema. Por isso, é muito bom que você possa fazer bom uso das expressões idiomáticas pra evitar qualquer tipo de constrangimento ou mal entendido. Ok?
Vamos lá! Bem, a expressão de hoje, que eu vou compartilhar com vocês é um exemplo vivo de tudo isso que eu acabei de falar. Vamos ver: Expressão Cross My Heart – Traduzindo ao pé da letra, já de cara podemos entender como: Cruzar o meu coração – Mas será isso mesmo? – Bem, posso te dizer que não, a Expressão Cross My Heart não significa isso não. Ela significa = Eu Juro, Juro por Deus, isso mesmo, pode parecer estranho, mas a Expressão Cross My Heart, significa: Eu juro. O mesmo que I swear que também significa eu juro em inglês.
Essa expressão ainda tem uma variante que é: Cross my Heart and Hope to Die, que significa praticamente a mesma coisa que é: Eu juro por Deus, Eu Juro, Juro por tudo que é mais sagrado, Juro pela minha mãe e etc. Ambas as expressões podem serem traduzidas dentro desse contexto.
Caso você queira entender um pouco mais sobre a Expressão Cross My Heart, basta acessar o Collins Dictionary. Veja também nas dicas, aqui do Inglês Gratuito sobre expressões a dica é: Aprenda o uso da – Expressão it takes two to tango.
I didn’t break the glass. Cross my heart = Eu não quebrei o o copo. Eu juro.
I had nothing to do with it – I cross my heart = Não tive nada a ver com isso – Eu juro.
Man, I’m telling you the truth – Cross your heart? = Cara, estou lhe dizendo a verdade – Você jura?
I didn’t drink the last beer – cross my heart and hope to die = Eu não bebi a última cerveja – eu juro por Deus.
It wasn’t my fault. Cross my heart and hope to die = A culpa não foi minha – Juro por Deus.
I want to go to the party with you – cross my heart = Quero ir à festa com você – Eu juro.