Vamos falar sobre, estou morrendo de vontade em inglês, desejar algo pra comer ou para contemplar ou para apreciar. Estou morrendo de vontade disso ou aquilo. Pois bem, pra dizer que estou morrendo de vontade em inglês, nós temos as expressões:I’m dying for e I’m dying to, ambas são a mesma coisa o que muda é só na colocação pronominal EX: I’m dying for a coke = Estou morrendo de vontade de tomar uma coca. I’m dying to go home = Estou morrendo de vontade pra ir pra casa.
Viu que a diferença é na colocação pronominal quando vir verbo na sequência nós usamos To e quando vir um substantivo aí sim, usamos a preposição, For, dê mais uma olhadinha nesse exemplo. EX: I’m dying for a coke e I’m dying to go home.
Fique ligado: Fique de olho também na expressão, Had a craving for, que também, significa desejar alguma coisa de forma intensa, morrer de vontade por algo.Had a craving for é muito usada por mulheres grávidas. Had a craving for é normalmente utilizado no contexto de desejos emocionais ou físico, em vez de necessidades práticas. Após entender como se diz, estou morrendo de vontade em inglês. Chegou a hora de aprender como se diz em inglês, Deu um branco.
I’m dying to go home = Estou morrendo de vontade de ir para casa.
I’m dying to eat a cake = Estou morrendo de vontade de comer um bolo.
I’m dying to hear your news = Estou morrendo de vontade de ouvir as suas novidades.
I’m dying to go to the toilet = Estou morrendo de vontade de ir ao banheiro.
I’m dying to do my homework = Tô morrendo de vontade de fazer minha lição de casa.
I’m dying to see my home again = Estou morrendo de vontade de te ver na minha casa novamente.
We’re dying to meet your new boyfriend = Estamos morrendo de vontade de conhecer o seu novo namorado.
I was dying to ask him that question = Eu estava morrendo de vontade de lhe perguntar esta pergunta.
I’m dying to go to the beach this year = Estou morrendo de vontade de ir à praia este ano.
I’m dying to buy a brand new car = Estou morrendo de vontade de comprar um carro novinho em folha.
I’m dying to see the new os dez mandamentos movie = Estou morrendo de vontade de ver o novo filme os dez mandamento.
She was dying to see the exhibit = Ela estava morrendo de vontade de ver a exposição.
I’m dying for a cup of coffee = Eu estou morrendo de vontade para tomar uma xícara de café.
I’m dying for soft bed = Estou morrendo de vontade de uma cama macia.
They must be dying for a drink = Eles devem estar morrendo de vontade para tomar uma bebida.
I’m dying for something to eat = Eu estou morrendo de vontade para comer alguma coisa.
I’m always dying for a cup of tea in the afternoon = Estou sempre morrendo de vontade para uma xícara de chá à tarde.
I’m dying for Chinese food = Estou morrendo de vontade de comer comida chinesa.
I´m dying for a glass of coke = Estou morrendo de vontade de tomar um copo de coca.
I’m dying for chocolate and strawberry = Eu estou morrendo de vontade de comer chocolate e morango.
Freddie was dying for a glass of water, he was so thirsty = Freddie estava morrendo de vontade de tomar um copo de água, ele estava com muita sede.
Charles said he was dying for a day off so he could stay home = Charles disse que estava morrendo de vontade por um dia de folga para que ele pudesse ficar em casa.
I am dying for a box of chocolates = Eu estou morrendo de desejo por uma caixa de chocolates.
Estou morrendo de vontade em inglês – Had a craving for
When I was pregnant, I had a craving for watermelon = Quando eu estava grávida, eu tinha um desejo enorme de comer melancia.
I have a craving for chocolate = Estou morrendo de vontade de comer chocolate.
I have a craving for ice cream = Tenho uma desejo enorme por sorvete.
I have a big craving for sweets = Eu tenho um desejo enorme por doces.
I have a craving for pizza = Estou morrendo de vontade de comer pizza.