Saiba como dizer – Em cima da hora em inglês: Você realmente sabe essa expressão em inglês? Então, meus caros, aprender uma língua é estar sempre se envolvendo e se aprofundando no idioma. Cada dia que passa nós estamos atrás de expressões novas e diferentes e com isso querendo aumentar o nosso vocabulário a todo custo, até mesmo para ser equivalente a nossa língua materna. não é verdade?
Essa expressão idiomática, Em cima da hora, chegar em cima da hora, estar em cima da hora, ela é muito comum no nosso velho e bom português. Se você chegar no seu serviço em horário pontual e se você tem um chefe exigente, você vai ouvi-lo dizer: Ta chegando em cima da hora, não é? Se você tiver em dificuldade e alguém for te ajudar, você irá dizer. Nossa! Chegou em cima da hora, chegou de última hora, valeu muito.
Em cima da hora em inglês! Vamos conhecer algumas expressões que correspondem a em cima da hora em inglês. Já vou te adiantando que pra dizer em cima da hora em inglês, existem várias expressões, mas agora vou falar apenas de três opções, sabendo que existe mais um monte com esse mesmo objetivo. A primeira é: In the Nick of Time e a segunda é: Under The Wire e a última é At the eleventh hour.
Todas significam a mesma coisa. Vamos conferir as frases logo embaixo: Veja mais sobre esse assunto no dicionário Free Dictionary. Aprenda também a gíria, Cuspir no prato que comeu em inglês.
My wife arrived in the nick of time = Minha esposa chegou em cima da hora.
The police arrived in the nick of time = A polícia chegou em cima da hora.
They got here just in the nick of time = Eles chegaram aqui, exatamente em cima da hora.
She arrived just in the nick of time to catch her car = Ela chegou bem em cima da hora pra pegar o carro dela.
We got to the bus station just in the nick of time = Nós chegamos até o terminal de ônibus, já bem em cima da hora.
Nope, He didn’t get there just in the nick of time = Não, Ele não chegou lá, exatamente na hora certa.
He got in under the wire just before the entry requirements = Ele entrou em cima da hora, um pouco antes dos requisitos de entrada.
They turned in their report just under the wire = Eles concluíram o relatório bem em cima da hora.
I got it in just under the wire = Eu consegui, já bem em cima da hora.
He arrived on the last week of the competition, just under the wire = Ele chegou na última semana do concurso, já bem em cima da hora.
The team got into the playoffs just under the wire = A time entrou nos playoffs já nós últimos minutos.
We know that he hates how they get their payments in just under the wire = Nós sabemos que ele odeia como eles recebem o pagamentos deles apenas de última hora.
She postponed his trip at the eleventh hour = Ela adiou a sua viagem de última hora.
Last night’s eleventh-hour agreement = Um acordo de última hora na noite passada.
I don’t worry about nothing until the eleventh hour = Eu não me preocupo com nada até a última hora.
Negotiators reached agreement at the eleventh hour, just in time to avoid a strike = As negociações chegaram a um acordo de última hora, a tempo de evitar uma crise.
They only received the signatures at the eleventh hour = Eles só receberam as assinaturas de última hora.
An eleventh-hour decision by the union to call off the strike = Uma decisão de última hora do sindicato para cancelar a greve.
The decision to send Eddie with the team was made at the eleventh hour = A decisão de enviar Mike com a equipe foi decidida de última hora.